Все дискуссии Новые Избранные Архив ЧАТ


Дао Дэ Цзин






110Джип Широкий10/17/2001 10:17:31 AM
47 чжан (перевод А. Кувшинова)

Не выходя со двора, знает, что в мире творится.
Не выглядывая в окно, видит путь Неба.
Он уходит всё дальше и дальше, его познания – всё меньше и меньше.
Вот почему мудрый знает то,, до чего не доехать, не дойти.
Он может говорить о том, что не видно простому глазу,
он действует ненамеренно и потому достигает успеха. (*)


47 чжан (перевод Ян Хин-шуна)

Не выходя со двора, можно познать мир.
Не выглядывая из окна, можно видеть естественное дао.
Чем дальше идёшь, тем меньше познаёшь.
Поэтому совершенномудрый не ходит, но познает [всё].
Не видя [вещей], он проникает в их [сущность].
Не действуя, он добивается успеха.


47 чжан (перевод А.Маслова)

Не выходя со двора, можно познать весь мир.
Не выглядывая в окно, можно узреть Путь Неба.
Чем дальше идешь – тем меньше узнаешь.
Поэтому мудрецы познавали, никуда не отправляясь;
постигали не видя;
свершали не действуя.

109*Дракон-Хранитель*10/17/2001 7:17:58 AM
Джип Широкий --> (104) Продолжаем разговор. :)

Перевод А.Маслова
Чжан 47

Не выходя со двора, можно познать весь мир.
Не выглядывая в окно, можно узреть Путь Неба.
Чем дальше идешь – тем меньше узнаешь.
Поэтому мудрецы познавали, никуда не отправляясь;
постигали не видя;
свершали не действуя.

*******
Комментарий Маслова к 47 чжану

В Китае было принято, что бы ши путешествовали по стране для того, чтобы накопить опыт, пообщаться с просвещенными людьми. Но Лаоцзы ставит во главу угла именно личностный, внутренний опыт общения с Небом, а не с людьми. «Путешествия» здесь не только пространственные – они прежде всего духовные. Слишком дальние странствия – это всегда бесполезные мудрствования и отрыв от естественной простоты мыслей. Близость к простоте всегда оборачивается внутренним величием.
В даосизме распространилось понятие «странствия духа» как высочайшего эстетически чистого восприятия мира, как собственного поля опыта. Необходимо не просто накапливать информацию об окружающем мире, но осознавать те внутренние трансформации духа, которые она порождает. Поэтому «внутреннее путешествие» и познание самого себя как части мира считается более ценным, чем формальные странствия и пустые «возвышенные» рассуждения, оборачивающиеся обыкновенной тратой времени. Даосское «антизнание», таким образом, можно рассматривать как отказ от псевдознаний, мертвой мудрости, «взятой взаймы» из книг или подслушанной у других людей. Этот мотив знания, равного незнанию, и вселенской мудрости, неотличимой от мудрости собственного сердца, нашел свое развитие в чань(дзэн)-буддизме.

108*Дракон-Хранитель*10/17/2001 6:49:28 AM
Чжан 70 (Перевод А.А. Маслова)

Мои слова легко понять
и столь же легко им следовать.
И все же никто в мире не способен их понять
и тем более следовать им.
Слова имеют предка, дела имеют господина.
Из-за того, что люди сиры, им не удается понять меня.
Как же мало тех, кто способен понять меня!
Как же редки те, кто следует мне.
Поэтому мудрецы носили холщовые одежды,
но в душе берегли драгоценную яшму.

*******
Комментарии А.А. Маслова к чану 70 Дао дэ цзин.

Перед нами – безусловно, слова проповедника: сам строй параграфа передает оттенок устного речения, обращения к ученикам, а может быть, и к самому себе. Парадокс Лаоцзы заключался в том, что в чистом виде его учению мало кто следовал, и в этом смысле сомнения, выраженные здесь, оказались пророческими. Поэтому, хотя практически во всех даосских школах «Дао дэ цзин» высоко ценился и повсеместно цитировался, даосизм, как таковой, приобрел направление либо социально-политической доктрины управления государством, либо окультно-мистического учения достижения бессмертия. Многие последователи даосизма, выходившие из среды простого народа, были слишком серы, убоги духом и знанием (строка 6), что бы осознать мысль о слиянии с Дао исключительно путем трансформаций духа и принятия действительности как символического отражения всепорождающей пустоты. Лаоцзы намекает, что при этом нужны и определенные врожденные способности. Его слова, хотя сам мудрец и понимает их относительность (чжан 56, стр. 1), подразумевает под собой врата к метафизической глубине мира: ведь они «имеют предка», равно как и все слова имеют за собой некое определяющее, господствующее начало, т.е. Дао.
Таким образом, в мистической философии Лаоцзы не столько важно, что говорится, сколь, кто говорит. У Лаоцзы за словами-символами стоит «предок», он ощущает, опознает его. Слово превращается из пустого набора звуков в знак и указатель внутреннего бытия культуры духа. Невидимость Дао для стороннего наблюдателя приводит к мысли о «тайном», или «спрятанном», характере мудрости даоса (стр. 9-10). Отсюда берет начало и характерный облик китайских совершенномудрых, которые носили рваные холщовые одежды, всклоченные волосы и бороды, отличались непредсказуемостью поступков, иногда были калеками и т.д. Этот внешне отталкивающий образ как бы намекает, что за ним скрывается абсолютно противоположное начало – духовная глубина и душевная красота. Простота снаружи, одежды, покрытые пылью сотен дорог, пройденных даосом, и чистота души понимаются как абсолютная абсолютная величина жизни. Истинный мудрец похож на Дао – драгоценность под грубыми одеждами, мудрость под простотой слов, великий звук за неизбывным молчанием. Так, дословный перевод фразы (9-10): «Мудрец рядится в холщовые одежды, но прижимает к себе (вбирает вовнутрь) яшму».
Учение Лаоцзы парадоксально – его истина находится здесь, совсем рядом, именно в этом мире. Ее можно достичь духовным преображением, не уходя в инобытие, подобно буддийской нирване. Но именно эта обыденность и смущает многих людей. Они стремятся к сверхобыденному, забывая, что мудрецы ходят в обычных холщовых одеждах. И именно поэтому самое простое оказывается для людей самым сложным. Они привязаны к словам, к вербальным объяснениям, ожидая, что им расскажут рецепт того, как достичь истины, точно и полно обрисуют все этапы этого пути. Но парадокс в том, что никакого пути к истине в учении Лаоцзы нет, - существует лишь мужественное, безраздельное и в чем-то безрассудное следование за учителем вне слов, вне объяснений и даже вне объяснений.

У Бощу А (стр. 5):
Мои слова имеют господина, дела имеют предка.

107*Дракон-Хранитель*10/17/2001 6:45:33 AM
Hoochie Coochie Дэн --> (98) Что касается "Даосизм" Торчинова... Ну, может и есть смысл его прочесть, хотя, там все больше историческое исследование о формировании даосизма. Да, наверное все таки стоит прочесть. Что бы собравшиеся имели представления, что такое даосизм. Потому как то, о чем мы здесь разговариваем - это философия Лаоцзы, выделяя среди других даосских течений ее называют - лаоизм.
По поводу внутренней структуризации понятия Дао "до и после" ничего не скажу. :) Потому как не знаю. :)

106Джип Широкий10/16/2001 8:02:20 PM
47 чжан (Комментарий А. Кувшинова)

(*) В каждое мгновение своего жизненного пути мудрый внимает голосу Дао, сообразуя свои действия с тем, что происходи вокруг.
И потому то, с чего начинается Путь – это избавление от привычки действовать на основе личных намерений и планов. (см. тж чж.63)


105Джип Широкий10/16/2001 8:01:31 PM
47 чжан (перевод А. Кувшинова)

Не выходя со двора, знает, что в мире творится.
Не выглядывая в окно, видит путь Неба.
Он уходит всё дальше и дальше, его познания – всё меньше и меньше.
Вот почему мудрый знает то,, до чего не доехать, не дойти.
Он может говорить о том, что не видно простому глазу,
он действует ненамеренно и потому достигает успеха. (*)


47 чжан (перевод Ян Хин-шуна)

Не выходя со двора, можно познать мир.
Не выглядывая из окна, можно видеть естественное дао.
Чем дальше идёшь, тем меньше познаёшь.
Поэтому совершенномудрый не ходит, но познает [всё].
Не видя [вещей], он проникает в их [сущность].
Не действуя, он добивается успеха.


104Джип Широкий10/16/2001 7:58:24 PM
*Дракон-Хранитель* --> (103)

Сдаётся мне, что.. лично я не заблуждаюсь.. на данном этапе своего человеческого развития !.. :))
(Уровни "блуждания", если уж мы о них заговорили, нужно различать и конкретизировать.
Ты о "блуждании" какого Уровня говоришь, Паш ??!!..
Или, может быть, о каком-то из "кругов Ада" или о "горних Сферах" ??!!..
Если ты об "уровне Дао",.. то.. эээ.., извини,.. пока промолчу. :)


А, в общем-то,.. о чём спор-то ??!!.. ;-))
Давай лучше продолжим познавать "китайскую.. ммм.. мудрость" !.. ;-))
В "Дао Дэ Цзин", оказывается, столько подсказок, формул и знакомых мыслей,..
что интересно побыстрее его прочитать весь внимательно !!.. :)

("Надеюсь, я понятно выразился?"(с) ;()Р

Итак,..
Изложу 47-й чжан.
Он коротенький.
Поэтому дай, пожалуйста, перевод и комментарий Маслова.


103*Дракон-Хранитель*10/16/2001 9:37:16 AM
Джип Широкий --> (101) Сдается мне, что ты заблуждаешься. Да, и притча о Хасане и комментарий А. Кувшинова говорят об одном и том же. Но у суфиев есть практика - длительные занятия вдали от учителя, причем без "домашних заданий". Дистанционное обучение... А точнее, это то, о чем говорил Хасан - практическое (жизненное) применение своих знаний и извлечение из всего определенного личного опыта - это и есть обучение без Мастера, что не исключает существования самого Учителя (Мастера).

Надеюсь я понятно выразился? Тороплюсь просто...

102*Ирина*10/15/2001 9:20:51 PM
Удивительно интересно говорите!!!!! Удивительно!!!! )))))

101Джип Широкий10/15/2001 12:27:48 PM
Митя@ --> (99)

(Из дискуссии "Во что вы верите..")
4526 Argentum Выборка Инфо Почта 04.10.01 23:12:31
Митя@ --> (4520)
"... (из притчи о суфийском мистике Хасане) )
Это правда - у меня не было Мастера. Но это не значит, что я не был учеником. Я принял все Существование моим Мастером. Мое ученичество было большим, чем ваше. Я доверял облакам, деревьям... Я доверял Существованию, как таковому. У меня не было Мастера потому, что у меня были миллионы Мастеров - я учился из всех возможных источников. Быть учеником - есть обязательство на Пути. Что значит быть учеником? Это значит быть готовым учиться, быть в состоянии учения, быть открытым Существованию".
..."(с)

(Из №92)
Комментарий А. Кувшинова к переводу 1-го чжана.
"...
Главным учителем для человека Пути всегда является жизнь, вечно живой изменчивый Мир.
Не случайно мыслители Древнего Китая для выражения изменчивой сути вечно живой Вселенной взяли иероглиф «дао», что значит буквально «путь, дорога, вести за собой, говорить, течь».
..." (с)


Ты прав, Митя@ !..
Всему своё время !..
Жизнь покажет и подскажет !!..
:))



100Джип Широкий10/14/2001 11:29:31 AM
Интересное для меня у меня иногда ощущение возникает,...
будто я веду диалог с каждым,... как со всем миром.
Нескончаемый диалог,.. который начался, не помню как давно, и продолжается с каждым новым словом новому человеку.
Я помню, что он скажет мне сейчас, после первого приветствия,.. и, кажется, знаю, о чём он говорил мне в будущем.

Интересное для меня у меня иногда ощущение возникает,...
будто я испытываю нежность ко всем женщинам,... как к Единой Женщине.
Непрерывающаяся влюблённость в женскую ипостась с каждым поворотом головы,
когда в сектор зрения входит новая движущаяся или статическая женская фигура.
Я знаю, что ей нужно в прошлом, настоящем и будущем, и у нас с ней есть дети.

Интересное для меня у меня иногда ощущение возникает,...
будто я нахожусь не только у себя внутри,… но и везде одновременно.
Был ли я там физически, где я нахожусь сейчас, не имеет значения, так как я уверен, что я там буду.

Интересные для меня у меня иногда ощущения возникают,...


99Митя@10/14/2001 7:32:14 AM
Джип Широкий --> (97) Понимаешь...Сколько не говори о Дао, ты к нему ни на шаг не приблизишься, пока не встретишь настоящего Учителя и не начнешь наконец практиковать его. Все это обсуждение относится лишь к предварительному этапу за которым следует настоящая практика. Если практики не будет - то это лишь зря потраченное время.

98Hoochie Coochie Дэн10/14/2001 4:20:49 AM
Господа... Думал - думал, а таки решил присоветовать всем книжку Е.А. Торчинова "Даосизм"
Из научного, фундаментальнее на Русском, похоже, доселе нет, а на любопытные мысли наводит, в том числе и по прямой теме дискуссии...
Что вы скажете, к примеру о внутренней структуризации понятия Дао до, во время и после эпохи "Дао Дэ Цзин" и "Чжуан - Цзы"?
С уважением Ardjenn...

97Джип Широкий10/13/2001 11:59:01 PM
Митя@ --> (96)
Если ты о вопросе, возникшем у меня по поводу информации в Митя@ --> (80), то - да.
Мне интересно твоё мнение и я был бы тебе признателен, если бы ты сделал пояснение-уточнение,
почему своё высказывание ты обратил именно ко мне.
Заранее благодарен. :)


96Митя@10/13/2001 9:51:03 PM
Джип Широкий --> (95) Ты хотел что-то спросить?

95Джип Широкий10/13/2001 6:35:39 PM
*Дракон-Хранитель* --> (94)
С твоего позволения оставлю и продолжу выкладывать и кувшиновский перевод и комментарий.
Руку не тянет, а, как и в варианте чтения масловского перевода/комментария,
есть то интересное, с чем можно согласиться.

Мне интересны комментарии обоих переводчиков (как, напр., в Д.-Х.(89) и в Д.Ш. (92).

Да, и просто нельзя останавливаться и рассматривать только один комментарий !!..
Субъективизм не приветствую !..
Был бы под рукой ещё какой толковый перевод и комментарии - также бы выкладывал здесь.
Завтра в Олимпийский или в м-н "Путь к себе" съезжу..

*Дракон-Хранитель* --> (93)
Да-с,.. а этот перевод, конечно, совсем.. какой-то "вывернутый"... !!.. :))

94*Дракон-Хранитель*10/13/2001 4:41:56 PM
Джип Широкий --> (92) У меня предложение: не уделять больше внимания переводу и комментариям Кувшинова. В комментарии к 1 чжану явно прослеживаются личностные, ничем кроме своих представлений не подкрепленные умозаключения.
Впрочем, хозяин - барин. :) Если тебе не жаль тратить на него время, то протестовать более не стану. :)

93*Дракон-Хранитель*10/13/2001 4:25:58 PM
Джип Широкий --> (92) Слушай, от перевода Кувшинова (и его комментариев) начинает потихонечку ташнить.
У меня есть еще перевод Виногородского, тож еще тот переводец... Держитесь крепче. :)
-------
Чжан 1 (Перевод Б.Б.Виногородского)

Постоянный Путь составляется из возможности Выбора Пути и невозможности выбора Пути.
Постоянное имя составляется из возможности выбора имени и невозможности выбора имени.
Отсутствием именуется начальное действие Неба-Земли.
Наличием именуется рождение-материнство мириад сущностей.
Причинность:
Стремление к постоянному отсутствию осуществляет созерцание тончайшей тайны.
Стремление к постоянному наличию осуществляет созерцание его внешнего проявления.
Эта пара представляет собой общность исхода при различии наименования.
Если определить вместе, то это будет непостижимая тайна.
Пытаясь проникнуть в эту тайну, придешь только к тайне.
Это врата для проявления множества тончайших начал.
-------

Вот так...

92Джип Широкий10/13/2001 1:27:12 PM
Комментарий А. Кувшинова к переводу 1-го чжана.

(*) Вар.: «Путь, что ограничен целью, не есть Извечный Путь».
Буквально эта фраза читается так:
«Дао, которое может быть дао, не есть извечное Дао».
В первых строках своей книги Лао-Цзы говорит о главном, о том, что отличает человека Пути от других людей.
Для него главная цель всегда абстрактна, и что бы он ни делал, никакая «конкретная» цель не может от него заслонить сияющих горизонтов Беспредельного.
Эта главная цель – учиться жить, расти и обновляться, двигаться к новым горизонтам и свершениям, и на этом Пути любая конкретная цель есть лишь определённый этап, открывающий новые горизонты.
Главным учителем для человека Пути всегда является жизнь, вечно живой изменчивый Мир.
Не случайно мыслители Древнего Китая для выражения изменчивой сути вечно живой Вселенной взяли иероглиф «дао», что значит буквально «путь, дорога, вести за собой, говорить, течь».
Тем самым они хотели сказать, что Путь Мира – это и есть Мир, - постоянно изменчивые вечно живые потоки, простирающиеся из Бесконечности в Бесконечность.
Для «узревшего сокровеннейшее его» они предстают в виде огромной сверкающей дороги или реки, потока, простирающегося повсюду.
Так и для человека Пути главной задачей в жизни становится задача стать Путём, вечно изменчивым, живым, сияющим.

(**)По Лао-Цзы, главная суть Пути заключается не в строгом выполнении каких-либо «конкретных» заданий,
а в том, чтобы «видеть в чудесном чудесное»,
без обретения этого настроения духа всё, что бы ты ни делал, будет пустым и скучным.


91Джип Широкий10/13/2001 1:25:38 PM
1 чжан (перевод А. Кувшинова)

Путь, что кончается целью, не может Путём быть Извечным, -
так и изречённое слово не может Извечное Слово вместить. (*)
Неназываемое – начало Неба и Земли, я называю его «мать всех вещей».
И потому, неустанно освобождаясь от стремлений, узришь сокровеннейшее его,
неустанно обретая стремления, будешь видеть облик его.
И то, и другое имеют один исток и различаются лишь названием.
Для неведомого – все имена, что одно,
видеть в чудесном чудесное – вот ключ ко всем тайнам мира. (**)


1 чжан (перевод Ян Хин Шуна)

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао.
Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.
Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем – мать всех вещей.
Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную дайну [дао],
а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме.
Оба они (*) одного и того же происхождения, но с разными названиями.
Вместе они называются глубочайшими.
[Переход] от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.

(*) Безымянное и обладающее именем.


чжан 1 (перевод А. Маслова)

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао.
Имя, которое может быть поименовано, не есть постоянное имя.
Небытие зовется началом Неба и Земли.
Бытие зовется Матерью мириад созданий.
Поэтому, желая узреть его утонченно-неуловимую сущность, обрети постоянство небытия.
Желая наблюдать его проявления, пребывай в постоянстве бытия.
Оба они произрастают вместе и различаются лишь именем.
Будучи тождественными, они зовутся сокровенным.
Сокровенное и еще раз сокровенное - врата ко множеству потаенного.


90*Дракон-Хранитель*10/13/2001 8:00:11 AM
*Ирина* --> И еще... :))) В комментарии Маслова есть ответ на твои последние вопросы.

89*Дракон-Хранитель*10/13/2001 7:58:30 AM
Комментарии А.А. Маслова к чжану 1.

Понять одно-единственное слово, которое больше чем слово, - в этом и заключается величайшая тайна даосизма. Дао понимается сразу в нескольких смыслах, и в этом его универсализм: прежде всего, как порождающий исток всех вещей, во-вторых, как закон развития Вселенной, в-третьих, как принцип человеческого общества. В этом смысле Дао напоминает древние архаические понятия «верховного владыки» («Шанди») и деперсонифицированного «Великого единого» (тай-и), и в тоже время концепция Дао у лаоистов преодолевает архаику, выходя в сферу осознания Благой силы, Благости, исходящей от Дао.
Во фразе (1) трижды повторяется иероглиф «дао», который может обозначать как «путь», так и «говорить», «выражать словами». На игре слов и построена эта фраза, ставшая едва ли не «визитной карточкой» даосизма. Ее можно перевести и так: «Путь, который может быть пройден (или сделан – путем), не есть постоянный путь». Дао стоит вне слов или каких-либо имен (мин) и названий (2), и потому описать его нельзя. Все слова и явления вторичны по отношению к Дао, так как оно само создает все явления и не подчинено им. Здесь речь идет о «двух» Дао: постоянном Дао, постоянном Дао, которое не может быть выражено словами, и Дао, выраженном с помощью слов. Они абсолютно тождественны и различаются лишь в «имени». Автор тем самым объясняет, что истинное Дао, как бы мы ни старались его выразить, всегда останется отдалено от нас, поэтому стараясь облечь сущность даосского учения в какие-то термины, мы лишь затемняем его. В трактате говорится именно о том Дао, что «выражено словами», и о тех вещах, которые с ним связаны. Это первый шаг на пути проникновения в то, что не имеет ни названий, ни сущностей.
У даосских мистиков складывается особое осмысление понятия «Матери» (му) (4). Это не просто порождающее лоно, предшествующее всему, но наоборот, - завершение внутриутробного развития, момент предреализации и перехода из небытия в бытие. Не случайно Ван Би понимает под «матерью» именно то, что «было в конце» (1-4). К тому же, понятие «Матерь» противопоставляется понятию «начало, исток» (ши) – того, что было прежде всего. Иероглиф «шоу» (идти перед чем-то, предшествовать) входит составной графемой в иероглиф «дао» (путь), и тем самым Ван Би, следуя за полунамеком автора «Дао дэ цзин», ставит понятие «матерь» в качестве синонима предела, считает его границей между отсутствием и наличием. Постигнуть можно лишь «матерь» вещей, то есть то, что соотносится с вещным миром, моментом рождения мира бытия, в то время как то, что лежит перед «матерью», не откроется стоящему вне внутренней традиции человеку и тем более не будет им понято. «Матерь» - отнюдь не синоним Дао, а лишь одна из его функций, как всепорождающего начала (25, 52).

88*Дракон-Хранитель*10/13/2001 6:47:48 AM
А давайте-ка продолжим наше исследование... :)) Мы так часто говорим о Едином и его понимании, зачастую не имея особых представлений о том, что это такое в действительности. :) Мы высказываем свои мнения, которые сходятся только в одном - в слове "Единое". :) (утрирую конечно) :)) Некоторые сходятся на "едином мире". ;)))
-------
Итак, чжан 1 (в переводе Маслова)

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао.
Имя, которое может быть поименовано, не есть постоянное имя.
Небытие зовется началом Неба и Земли.
Бытие зовется Матерью мириад созданий.
Поэтому, желая узреть его утонченно-неуловимую сущность, обрети постоянство небытия.
Желая наблюдать его проявления, пребывай в постоянстве бытия.
Оба они произростают вместе и различаются лишь именем.
Будучи тождественными, они зовутся сокровенным.
Сокровенное и еще раз сокровенное - врата ко множеству потаенного.
-------

"Сокровенное и еще раз сокровенное - врата ко множеству потаенного."
В этой строчке имеется ввиду два сокровенных, а не как в "учиться и еще раз учиться"... :)))

87*Дракон-Хранитель*10/13/2001 6:16:46 AM
*Ирина* --> (83) "В какой момент человек ощущает появление дополнительной энергии?"

А фиг его знает!... %))) Наверное когда бежит и у него вдруг открывается второе дыхание. ;)))
Ну а если серьезно то, что ты имеешь ввиду под появлением дополнительной энергии? :)

"...а как человек узнает об этом?...я о первопричинах...ведь их не понять надо... и что дальше?"

Я бы не хотел отвечать на эти вопросы открыто, и на это у меня есть свои причины и основания, довольно серьезные. Один на один поговорим, а здесь отвечать не стану. Извини. :)

"...несколько людей и одна книга или отрывок...Задается цель - разные люди должны сойтись или написать одну мелодию...возможно?"

Ситуация сложится довольно забавная, особенно, если эти люди находятся на одном "уровне" сознания. После прослушивания получившихся мелодий - одни скажут, что все мелодии разные и одна лучше отражает суть книги чем остальные; другие скажут, что все мелодии похожи по структуре и ритмике, и каждая из них, по своему, хорошо отражает суть книги; третьи скажут, что мелодии хоть и отличаются друг от друга, но они об одном и том же...
Вот так... :)))

В мире существует 10000 (по китайски - бесчисленно много) различных вещей, но происходят они из одного источника. :)) В мире построено громадное количество автомобилей, все они отличаются внешними деталями, но что-то их всех объединяет... :)))

"..даже одинаково изреченные мысли разных людей - разные...разве нет?" - Нет! Если мысли были одинаковыми. :)))

86*Дракон-Хранитель*10/13/2001 5:40:46 AM
Салли --> (85) Так это, нада просто углУбить свои познания традиционных понятий, а соответственно и их понимание. :) Чем глубжее будет ваше понимание, тем труднее будет коварному сознанию устраивать подставы и подмены понятий. :))

Страницы: 0 1 2 3 4 5 6 7
Яндекс цитирования