Все дискуссии Новые Избранные Архив ЧАТ


Дао Дэ Цзин






10*Дракон-Хранитель*10/3/2001 3:26:34 AM
Джип Широкий --> (1) "пока не встречаю особых препятствий к пониманию написанного."

ДА??? 8)))) Что совсем никаких?!?! ню-ню.... :)))))

Хм... но если все так понятно, так в чем же загадка Даодэцзина? :)))

У меня, кстати есть файл перевода Ян Хин Шуна. Если кому надо, могу мыльнуть...

9*Дракон-Хранитель*10/3/2001 3:13:37 AM
Салли --> (5) Мааама родная!!! Откель такой перевод? %))

8Антоний10/3/2001 3:06:47 AM
Джип Широкий --> (7) ну коль не шутишь я тебе скинул ны мыл :)

7Джип Широкий10/2/2001 11:31:34 AM
Антоний --> (4)
В Инете есть ссылки на источники, откуда можно скачать текст.
(Но, как "чайнику", мне не удаётся "приклеить" ссылки в преамбулу.
Поможешь ?! :)


6Мыша, улыбчивая и глазастая,10/2/2001 11:07:43 AM
Салли --> (5)
-- Бу-бу-бу Именинный пирог бу-бу-бу.
-- Прости, не понял?
-- Расскажи им про Именнинный Пирог -- что тот означает, -- прошептал Пух более внятно.
-- Я уже рассказал, -- сказал я.
-- Я имею ввиду, расскажи им, что он символизирует, -- сказал Пух нетерпеливо.
-- Ах да, конечно. Спасибо, Пух.
Пух хочет, чтобы мы поняли, что "Именинный Пирог" -- это просто способ сказать "Внутреняя Природа". Если заменить последнюю строчку каждого четверостишья этим термином, мы получим:
Загадай мне загадку, и я отвечу в срок:
"Внутрення Природа".
Хм-м.
-- "Именинный Пирог" звучит куда лучше, -- сказал Пух.
-- А как тебе такой вариант, Пух?
Загадай мне загадку, и я отвечу в срок:
"Вещи, Как Они Есть".
-- Лучше, но все еще не в рифму.
-- Ну хорошо. А так?
Загадай мне загадку, и я отвечу в срок:
"Именинный, Именинный, Именинный Пирог".
-- То, что нужно, -- сказал Пух.
Теперь, когда мы знаем этот принцип, мы можем обсудить его применение. Как мы уже, наверное, поняли, не бывает двух одинаковых снежинок, деревьев или зверей. Так же как и не бывает двух одинаковых людей. Всё имеет свою Внутреннюю Природу. Однако, в отличии от других форм жизни, людей легко увести в сторону от того, что для них хорошо, потому что у них есть Мозги, а Мозги легко запудрить. Внутреннюю Природу, если на нее полагаться, нельзя одурачить. Но большинство людей не прислушиваются к ней и, как следствие, совсем себя не понимают. А те, кто себя не понимает, не могут себя уважать, и поэтому легко подвергаются чужому влиянию.
Но вместо того, чтобы зависить от советов и манипуляций других людей, предлагающих взамен наших "неправильных" шаблонов поведения их "правильные", можно, доверившись своей Внутренней Природе, просто следовать ей во всех ситуациях. Путь Доверия к Себе начинается с понимания того, кто мы есть на самом деле.
-- А как бы ты объяснил это, Пух?
-- Я бы спел песенку, -- сказал он. -- Я тут как раз кое-что сочинил.
-- Давай.
-- С удовольствием, -- сказал Пух и, слегка откашлявшись, запел:
Как можешь ты чего-то достичь,
Не зная, Кто Ты Есть?
Как можно что-то совершить,
Не зная, Что Имеешь?
И если ты не знаешь, Как Выбрать
Из всего, что тебя окружает,
То, когда выбор неправильный,
Ты попадаешь впросак,
Даже не предтавляя, что было бы,
Если бы ты знал, Кто, Что и Как.
-- Все, -- сказал он, откидываясь назад и закрывая глаза.
-- Пух, да это шедевр!
-- Ну, по крайней мере, выше среднего.
Б. Хофф "Дао Пуха" :)

5Салли10/2/2001 10:33:47 AM
«Кто говорит – ничего не знает,
знающий – тот молчит».
Эти слова, известные людям,
Лао принадлежат.
Но если так, и почтенный Лао
именно тот, кто знал, -
Как получилось, что он оставил
книгу в пять тысяч слов?

Бо Цзюй-И



4Антоний10/2/2001 3:49:25 AM
а где взять-то ? :)

3Джип Широкий10/1/2001 3:34:48 PM
*Ледяная Богиня --> (2)
Уже здесь !.. :)
Кстати,.. Катюня !.. :)
А ты переводчика и изд-во в твоём экзепляре Дао Дэ Цзин можешь сообщить ?!.. :)

2*Ледяная Богиня10/1/2001 1:45:39 PM
Джип Широкий --> (1) Угу, все просто супер, только ты мне ответь, ты уже в Москву прибыл?

1Джип Широкий10/1/2001 12:33:17 PM
Начав чтение "ДАО ДЭ ЦЗИН" (КНИГА О ПУТИ И СИЛЕ),..
в переводе с древнекитайского и с комментариями Александра Кувшинова (2001 г.),..
пока не встречаю особых препятствий к пониманию написанного.


На очереди "ДАО ДЭ ЦЗИН" (КНИГА ПУТИ И БЛАГОДАТИ),..
в переводе Ян Хин Шуна, 1972 г., издано: М., изд. "ЭКСМО-Пресс", 2001 г.

Много переводов, разные толкования и разные комментарии.
Интересно читать... "Уроки Жизни". :)


Страницы: <<< 2 3 4 5 6 7
Яндекс цитирования