613 | Пара Беллум | 9/30/2000 3:21:48 PM |
KIKO--> (612) Это в греческой мифологии народ был такой. Кажется, что-то Алкиноем (Золотое Руно) связано, хотя могу и ошибиться.
|
612 | KIKO | 9/29/2000 5:40:02 PM |
В книге Гессе "Игра в бисер" имеется такой фрагмент:
"Те люди с их детскими головоломками и образовательными статьями вовсе не были ни простодушными младенцами, ни легкомысленными феаками, нет, они жили в постоянном страхе среди политических, экономических и моральных волнений и потрясений...."
Помогите разобраться: кто такие феаки? Ни в одном словаре не нашел :(( Стр.17, строка 11, издательство "Амфора", Санкт-Петербург, 1999 (серия millenium)
|
611 | ......(Серенький) | 9/27/2000 1:06:10 PM |
Бродяга--> (608) почитайте статьи 597 и 599..там всё написано, что я имел ввиду..:-))))
|
610 | Бродяга | 9/27/2000 1:55:50 AM |
Про Пелевина я не буду говорить......и так уже много сказано......и вообще, все это было так давно, что и не стоит.....;)
|
609 | Бродяга | 9/27/2000 1:54:58 AM |
Веселая--> (588) Нет, ты не права:)) Нас много и мы в тельняшках:) А вот про Писахова, извините, не слышала, к своему великому стыду...
|
608 | Бродяга | 9/27/2000 1:51:00 AM |
......(Серенький)--> (595) Неужели только сейчас откопал этого незаменимого - замечательного поэта? А какая у него судьба... А вот разные переводы читать очень забавно...
|
607 | Румата | 9/21/2000 7:00:53 AM |
Почти интерактиваная вещь Сергея Лукьяненко «Прозрачные витражи». Тем, кто читал «Лабиринт» и «Зеркала» будет любопытно взглянуть.
|
606 | il600 | 9/20/2000 3:22:09 PM |
Cандра --> (604) А мне "Приключения майора Звягина" не понравилось
|
605 | князь В. Ампир | 9/20/2000 1:59:25 PM |
Cандра --> (604) Так сильно приклеило?
|
604 | Cандра | 9/20/2000 11:23:32 AM |
Читаю вот Михаила Веллера "Ножик Сережи Довлатова" ("Масс и Культ", "Приключения Майора Звягина", "Кавалерийский марш с вариациями", "Ножик Сережи Довлатова")...... И оторваться не могу...
|
603 | князь В. Ампир | 9/14/2000 1:18:23 PM |
HAL9000--> (602) Речь идет не о дословном (тупом) переводе, а о "вживании" в язык и стиль того, кого переводят. Прекрасный пример - Маршак:)
|
602 | HAL9000 | 9/12/2000 1:02:48 PM |
князь В. Ампир (598), тут, IMHO, ещё то играет роль, что "для прозаика переводчик -- помощник, а для поэта -- соперник" (ц). И сколь ни блестящ, скажем, Гелескул, Лорка на русский целиком, наверное, непереводим -- равно как и Пушкин на испанский. Чем лучше знаешь язык, тем более понятно, сколь невозможен "точный" перевод %-)
|
601 | князь В. Ампир | 9/12/2000 12:41:04 PM |
Ёрникъ--> (600) Угу.. а Гаррисон - так ему Фицджеральд даже в подметки не годится...
|
600 | Ёрникъ | 9/11/2000 6:44:15 AM |
Э-э-э....well, о Пелевине etc... А Вы читали, кстати, "Чапаев и Пустота"? Но только с точки зрения литературного языка? Очччень приятная штучка, почти (Я СКАЗАЛ "ПОЧТИ"!!!) Булгаков... А ещё Фриц Лейбер, тоже неплохой писатель...
|
599 | ......(Серенький) | 9/7/2000 4:59:25 PM |
князь В. Ампир--> (598) Дело даже не в этом. Я не знаю французсский, как и любой другой. Они не являются для меня родными. Но, читая что-то в оригинале, так же как и смотря фильм на родном языке, можно понять, услышать, прочитать etc. какой-то упущеный момент, понятный может быть только тому, кто может нормально ориентироватьсяь в чужом языке, а не по словарю. Скажем так. Что-то понятное тоько носителю языка. :-))) Читайте в оригинале.. Хотя бы Пушкина...:-))))) Какой-то бред я написал...
|
598 | князь В. Ампир | 9/7/2000 1:19:27 PM |
......(Серенький)--> (597) Угу.. говорят, что девяносто процентов переводчиков не знают языка, с которого переводят, а девяносто процентов из оставшихся не знают языка, на который переводят.
|
597 | ......(Серенький) | 9/6/2000 4:23:52 PM |
HAL9000--> (596) Знаменитый конечно. Но речь не о нём. А просто об оригинале стихов. Просто речь о том, что КАК много теряется в переводе. Даже в самом (если можно так сказать) лучшем, и общепризнанном. :-)
|
596 | HAL9000 | 9/5/2000 8:39:21 PM |
......(Серенький) (595): Хм. Артюр Рембо как бы довольно знаменитый поэт... :-))
|
595 | ......(Серенький) | 9/5/2000 5:02:37 PM |
Кстати..Тут откопал забавную вещь..Называется Artur Rimbaud.... Так много интересного в его поэзии, по сравнению с переводами, появляется...:-)))
|
594 | ......(Серенький) | 9/5/2000 5:00:40 PM |
Ёрникъ--> (591) Про Пелевина уже всё съедено....Одинаковая перетекающая и пугающая пустота. Не больше. Пральна HAL говорит стёб... Это как не относитесь к нам серьёзно, сказала группа AQUA/ Ну а как относиться-то если Вы, то есть Пелевины, AQUA etc...есть?
|
593 | ......(Серенький) | 9/5/2000 5:00:24 PM |
Ёрникъ--> (591) Про Пелевина уже всё съедено....Одинаковая перетикающая пугающая пустота. Не больше. Пральна HAL говорит стёб... Это как не относитесь к нам серьёзно, сказала группа AQUA/ Ну а как относиться-то если Вы, то есть Пелевины, AQUA etc...есть?
|
592 | HAL9000 | 9/5/2000 3:03:03 AM |
Пелевин вообще забавен. У него ранние рассказы хорошие, типа "Затворника и Шестипалого". А вещи форматом покрупнее часто кажутся состоящими из "ядра", вокруг которого накиданы всё менее обязательные вещи. В пределе, как в Generation "П", доостаточно прочесть 5-6 страниц (послание Че Гевары), чтобы остальное можно было легко домыслить самому (и практически не промахнуться): стёб забавный, но необязательный.
|
591 | Ёрникъ | 9/2/2000 2:58:42 PM |
Пелевина надо читать, "Чапаев и Пустота"...
|
590 | Ravenclaw | 8/30/2000 2:45:40 PM |
Вчера перечитывал пейджер. Много думал....
|
589 | il600 | 8/28/2000 5:11:06 PM |
KIKO--> (585)И интересно??? Где книгу взять?
|