2 | Thoth | 9/30/2005 1:29:03 AM | Под вечер осенний ветер сорвал золотые листья. Как грустно деревьям ночью, как ночь зта долго длится!
Безжизненно-желтый месяц вплывает в черные ветви; ни плача, ни поцелуя в его помертвелом свете.
Я нежно шепчу деревьям: не плачьте о листьях желтых; весной заклубится зелень на ветках, дотла сожженных.
Но грустно молчат деревья, скорбя о своей потере... Не плачьте о желтых листьях: и новые пожелтеют!
Хуан Рамон Хименес =) перевод - С. Гончаренко
|
1 | Сон в зимнюю ночь | 9/29/2005 6:58:46 PM | Душе все роднее мглистый закат над листвой сухою. Коснись меня, луч осенний, своей потайной тоскою! Деревья сырого сада размыто сквозят в тумане и кажутся нареченной, с которой все ждут свиданья, и тянутся листья с тропок подобно живым ладоням... Листком обернемся, сердце, и в палой листве потонем! Приветный, потусторонний закат золотит аллею, и самое потайное под зыбким лучом светлее. Ласкающий листья отсвет так нежен в касанье робком! Созвучья иного лада плывут по размокшим тропкам - напевов и ароматов согласие неземное, что сад золотит нездешней и вечной своей весною. Сияние нежит листья и, дымчато-золотое, в душе зацветает смутной, неведомой красотою.
Хуан Рамон Хименес
|
|
|