Have you ever kissed a Rose? Swirls of velvet kiss you back. Have you ever licked the petals? Fear, clanging guns, the metal speeches, witches painted lethal. Losses known before attacks.
Crimson maiden, drinking water, thorns and eyes, a wine aroma. From the bud, becoming woman, nodding, brooding like a human: Chocolates? War-clad air is impure. In a book, dry in a coma.
Искры Величия вручил нам Бог Они разгораются, переливаясь, как источник журчат и сияют. Даёт Он нам: то посох то прут. Но поколения бредут, бредут, бредут. Сорван покров и земля лежит нагая. Топчут, портят, грязнят, "трудом" оскверняя, Но скверну не чувствуешь ты, владелец сапог.
Однако, природа жива и живёт. Влага и свежесть к нам взывают. Вот и запад уснул и свой свет не льёт, Но восток нас Авророй встречает. Парит Святой дух средь долин и высот и дремлющий мир ... крылом обнимает.
God's Grandeur.
The world is charged with the grandeur of God. It will flame out, like shining from shook foil; It gathers to a greatness, like the ooze of oil Crushed. Why do men then now not reck his rod? Generations have trod, have trod, have trod; And all is seared with trade; bleared, smeared with toil; And wears man's smudge and shares man's smell: the soil Is bare now, nor can foot feel, being shod.
And for all this, nature is never spent; There lives the dearest freshness deep down things; And though the last lights off the black West went Oh, morning, at the brown brink eastward, springs -- Because the Holy Ghost over the bent World broods with warm breast and with ah! bright wings.
Я трепетала на ветру И под его не скромным взглядом, Луна скользила в небесах. Согреть меня пытаясь, Своим холодным взглядом.
Я словно лист осенний на ветру, Тихонько напевала свой сонет, И только эльф мог слышать песнь мою. Но, он не мог мне рассказать в ответ, О том, как сильно я его люблю!
Ухожу в хандру, словно в луг зеленый. А на том лугу спит туман свинцовый. Мокрая трава - дождик начал капать... От своей хандры скоро буду плакать. Не могу заснуть. В дом крадется полночь. Толстый серый кот стал мурлыкать громче. А часы - тик-так, а слеза - дождинка... Но и через луг есть своя тропинка!
Взгляни скорей в мои глаза, В них тоже горяча слеза, Что делать, если ты любим, Но не любимым ,а другим. Как ни сильна твоя любовь, Меня влечет к другому вновь. И чем сильней твоя любовь, Тем с каждым днем печальней я. Зачем скажи на свете жить, Не быть любимой, не уметь любить.
------------------------------------
В одних глазах- печаль, В других-одно сомненье. Одни глаза- мне жаль, К другим- лишь сожаленье.
Я верила словам безропотно, покорно, Повиновалась им, как кузнецу металл. Я верила мечтам наивным, иллюзорным, Назло самой себе я верила мечтам.
Я верила в успех, в удачу, в неизбежность. Боялась пропустить свой поворот в судьбе. Я верила глазам - лучистым, чистым, нежным, Как солнцу своему я верила тебе.
Я верила тебе - прекрасному мужчине. Учитель моих слёз. Произноситель слов. Я верила в любовь и верую поныне! Урокам вопреки - Я ВЕРУЮ В ЛЮБОВЬ!
Мне не надо славы, Я живу не для почестей. Шелковистые травы, В жизни стелятся полосами. Мне не надо почестей, Я довольна тем, что есть. Если останусь в вечности, Ты же знаешь, не для всех.
Поверженным лежит последний из Драконов... Кто говорил, что не бывает слез у них, как у людей?! Смотрите!.. Вот они текут кровавою рекою И след свой ржавый оставляют в чешуе...
Я брёл один среди долин, как облачко меж гор седых. Вдруг я заметил средь вершин ковёр головок золотых. Там, трепеща у горных вод, плясал нарциссов хоровод.
Их звёздочки мне свет дарят, блестят, манят, как Млечный Путь. У озера, цветущий ряд колышет вод немую ртуть. Кивают мне, чаруя взгляд как десять тысяч солнц горят.
Волна блестит цветам в ответ, но ярче разноцветный луг. Блаженством окрылён поэт, с природой разделив досуг! Смотрел на чудо и не знал, что я богатство обретал.
В уединении, у стола я думой полон иль мечтой, Нарциссы, словно в зеркалах, Благословляют мой покой. И в сердце пляшет и поёт их златоокий хоровод.
William Wordsworth. 1770–1850
Daffodils
I WANDER'D lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretch'd in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.