Очень много вопросов сразу: Ты противный ветер изображать будешь? )) А дамской половине что делать? И кто будет оформлять страховку тем, кто себе че-нить отморозит? - на Аляске нынче не жарко....
-Перестань привередничать! - Сказала мне кок за обедом.- В понедельник ты ел гороховое пюре с удовольствием, во вторник и среду - тоже, в четверг не отказывался, и вдруг сегодня закапризни чал.
Дело происходит на Чукотке. Каждый вечер на берег моря выходит чукча и кричит в сторону Америки: -Нищие!!! -Почему нищие, если не хуже нашего живут? - спрашивают его. -Аляску купили, а на Чукотку денег не хватило!
Студенты университета Аляски собрали целую коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах. Например, компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как выяснилось, "Nova" по-испански означает "не может двигаться". А в США при рекламе пива Coors использовался слоган "Turn It Loose!" (примерное значение "Стань свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от поноса!".
Компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты Mist Stick (примерное значение "Туманный дезодорант") не зная, что слово "mist" ("туман") на немецком сленге означает "навоз". Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал. Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание: "Пепси" заставит ваших предков подняться из могил". Сообщает агентство Washington ProFile.
Компания Coca-Cola долгое время не могла трансформировать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай воскового головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во рту". Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган "It takes a strong man to make a tender chicken" (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка, требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной". А производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: It won't leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: "Она никогда не протечет в вашем кармане и не причинит вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом: "Она никогда не протечет в вашем кармане и не сделает вас беременной".
Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай голым!" Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы." (c)
КАК Я ЕЗДИЛ НА ГАЗОНОКОСИЛКЕ В АНКОРИДЖ, ШТАТ АЛЯСКА
“…But I need a break And I want to be a paperback writer…” John Winston Lennon / James Paul McCartney
"Проснувшись тем злополучным утром, я даже и не подозревал, что поеду в Анкоридж на газонокосилке. Более того, я даже не собирался косить газоны, да и газонокосилки у меня не было. Да и планы на тот день у меня были совершенно другие. Но, тем не менее, получилось все совсем не так, как я предполагал... "
Испытательный срок завершен, о, Селедка!! И пора за истекший период отчет В достиженьях представить, представить в находках.. Ну.. и отзывы... Роль Вам Акулы идет?
И опять же.. давайте все проголосуем За *возьмем ли на борт* или *пусть за бортом*... Не секрет - многим радостно, что вот такую Мы прожору зачислили.. Классно плывем...
эт что ж делаеЦЦА?! какая Альска, я ж замерзну, имейте соффесть, или выделяйте место или некуда не поплыву!!!! *в истерике съедает последний запас огурчикофф для Юнги* и вообще, требую чиколата!!! срочно, замерзаю, и вообще, пусти на борт *слезливо облизываясь*
Милый Старпом, сне бы было легче, если всё это с понедельника попадало на моё мыло или хотя бы в мою гостевую.......)) В данный момент, ладно, об этом позже, должны же быть у меня свои механические секреты..........))
Рыжуля --> (6618) Значится так........)) Куда входь то?.......)) Я что попал на праздник?... и ничего не понимаю, Юнга , не соблаговолите ли объясниться со старым другом по шалостям?.........))
ПОДКОВА Казалось бы, что подкова сугубо сухопутный талисман. Однако и море она имеет большое значение. Если подкову прибить к мачте, на двери каюты или под палубой, то "госпожа Удача" обязательно поможет вашему судну. Именно поэтому на мачте флагманского фрегата знаменитого адмирала Нельсона тоже была прибита подкова. Причем надо заметить, вешают подковы разными способами. Русские концами вниз. Многие нации прибивают концами вверх, считается, что тогда удача не убежит (не выльется). А можно ее повесить и в среднем положении, тогда она будет символизировать букву "С" - первую букву в имени Христа (Christ).
ПРОТИВНЫЙ ВЕТЕР Древние мореходы Индонезии представляли противный ветер в виде разгневанной женщины-бури. Лучшее средство избавиться от ее козней... раздеться всем морякам догола. И тогда смущенная "ветреная дама" обязательно сворачивала в сторону.
Хиииииииииии, кажется, надвигается противный ветер! Мужчины, немедленно оголяйтесь!-)))))))))
Сиреневый туман Y Проснулись к семи.."черти в омуте"... Вздымая наверх прядь волос.. Она прогоняет по комнате.. Охрипший уже пылесос.. К полудню полы чисто вымыты.. Набит холодильник битком... Ах, как же он душу ей вымотал..своим телефонным звонком.. К трем-плойка,шампунь, хна иранская.. Отделалась в пять от гостей.. С него -торт, гитара, шампанское.. С нее-только стол ..да постель.... П-в: Он будет ждать ее внизу под фонарем Он помолчит, чтобы, обняв, чуть подержать ее И злой декабрь с полупьяным январем.. На миг сольются в ледяном рукопожатии..
К восьми-бутерброд в одиночестве.. К курантам-бутылка вина.. Все ясно, да просто не хочется.. Сейчас отходить от окна.. Дождями умытые месяцы застыли в канавах-тазах.. Играет. волнуется, бесится.. Янтарь в ослезевших глазах.. Взрываются в небе петардами.. Колонны январских снегов.. Опять посиделки с неправдами.. Опять Новый Год без НЕГО... П-в. (Берштейн-Другалев)
КИТ Существует поверие, что кит - счастливое животное. Беда ожидала тех. кто убивал китов, однако появление китов там, где их раньше не видели, сулило грядущие неприятности. Многие жены китобоев в различных странах лежали в постели и голодали, пока мужья находились в море, чтобы обеспечить им хорошую добычу.
МАЧТА Считалось, что во время штиля, чтобы вызвать ветер нужно царапать мачту ножом, причем с той стороны с которой необходим ветер.
ПАЛЕЦ Всем с детства известно, что указывать пальцем на что-либо не только показывать вашу невоспитанность, но и является дурным тоном и некрасивым поступком. Особенно дурная примета показывать пальцем на небо - это может разгневать богов и принести шторм или штиль. И в каждом порту все знают, что указывать пальцем на судно, выходящее из него, значит обречь его на гибель.
ПАРУСА Если в море штиль, то чтобы появился ветер и паруса наполнились ветром, их обливали водой.
В южных морях, и у севера дальнего, И у ревущих широт Ходят эсминцы, скользят в море лайнеры, Бродит рыбацкий народ. Ветром их клонит, волнами высокими Им заливает огни. Трудно им в море, но всё-таки, всё-таки Легче, чем в прежние дни. Вспомним про тех, кого злыми поверьями Дома сдержать не смогли, Кто начертил нам гусиными перьями Первые карты Земли. В чём-то, друзья, с ними мы одинаковы: Так же не смотрим назад. Так же, как марсели, рвутся спинакеры, Если приходит гроза. Пойте ж, друзья, про выносливость паруса, Пойте про тех, кто был смел. Кто сквозь века прочертил в море ярости Огненный след каравелл.