В "Пособии по русскому языку для иностранных учащихся" (М. Инфо-пресс, 2009) пословица "Сколько веревочке ни виться, а конец будет" приобрела после перевода на английский такой вид - "Сколько веревочке ни виться, на ней все равно кто-нибудь повесится".
Мужики не расстаются с мобильником, даже когда собираются в лодочный поход - но как же уберечь наши телефоны от воды? По прибытии на место и последующего бурного обсуждения, решено было упаковать их в презервативы. Отправились в ближайший сельмаг, но там, разумеется, такой продукции не оказалось. "Может быть, тогда у вас найдутся какие-нибудь небольшие целлофановые пакеты?" - вдруг озарило одного из нас. О том, что подумал в наш адрес продавец, мы узнали уже потом, из сельских сплетен...
Дело было в лохматом 1985 году. Аудиоплееров было тогда еще маловато, особенно с наушниками-затычками, которые прямо в уши вставляются. Еду в электричке, стою в тамбуре, слушаю плеер, висящий на брючном ремне. Там же, в тамбуре стоит поддатый мужичок. В какой-то момент он долго и пристально на меня смотрит, потом подходит, наклоняется к плееру и громко в него говорит: - Парень! Ты че?! Слышишь плохо??!!
В России все через жопу. Вчера друг рассказал, как ехал в поезде. Попросил у проводницы стакан - та ему говорит, что стаканы у них только с ложкой. Он ей: "Давайте с ложкой". Она: "Стаканы только с чаем". Он: "Мне не нужен чай, я пиво пить буду". Она: "Пиво можно пить только купленное у нас". Приятель покупает у проводницы пиво, берет стакан. Она: "Пиво в поезде пить нельзя, увижу - высажу!" Занавес...
Видел на кладбище памятник – огромными золотыми буквами на плите паросского мрамора выбито: "АБРАМ СЕМЕНОВИЧ ЛЕВЕНБУК". А чуть пониже – маленькими: "...своей жене Софье".
Еду на работу в троллейбусе. Салон полупустой, вдоль него в мою сторону перемещается ужасно заспанная кондукторша. Мелочи в кармане нет, достаю сто рублей, и, чтоб не перепутали с десяткой, подаю в развернутом виде - получилось на манер удостоверения. Кондукторша, посмотрев мутным взглядом и сказав "Вижу", проходит дальше...
Компания Apple очень внимательно следит за возвратами Айпадов - как правило, покупатели возвращают его из-за каких-то технических неполадок. Но однажды некий покупатель вернул iPad по личным причинам - злая жена не разрешила ему завести гаджет, и он принес его в AppleStore с наклейкой "Жена сказала "Нет". Менеджеры компании нашли этот случай смешным и отправили покупателю новый iPad бесплатно с наклейкой "Apple сказал "Да".
Иду по набережной мимо речного вокзала. Гляжу, на большом пароходе - баннер-растяжка с рекламой туристического агентства. Название огромными буквами, каждая с меня ростом - МОСТУРБАЛТ.
Вчера угар в метро случился. Еду с работы, народу в вагон прилично набилось. Среди них три "парня": ногти накрашены, глаза подведены - в общем, всё понятно. Сначала выходят двое из них, на следующей станции третий на выход готовится. Двери открываются, и он, обернувшись, выдает: "Да, да, да, - я nидор, и мне нравится, когда меня трахают!!!", собираясь выскочить, но... двери захлопываются! Такого скромного лица я еще ни у кого не видел.
В советское посольство в одной из дружественных нам африканских стран приходит из местной школы запрос на классику русской литературы - роман Чернышевского «Что делать?». В посольстве, как ни странно, имелся только английский вариант этого шедевра. До родины далеко, а африканских учителей, безгранично уверенных, что советское образование лучшее в мире, обижать не хочется. Поэтому решено было своими силами помочь школе, самостоятельно переведя книгу с английского на родной, советский.
Сказано – сделано! Перевели, отпечатали сотню экземпляров в местной типографии - несколько книг отдали в школу, несколько в посольскую библиотеку, часть отправили на Родину, остальное друзьям-знакомым пораздарили...
В чем же прикол, - спросите вы? А дело всё в том, что книгу переводил еврей, которому, видать, посольское начальство сильно доверяло. Иначе, как объяснить то, что из издательства культовая революционная книга вышла с новым, отнюдь не классическим, названием: «В чем дело?»
Сегодня утром ехал в метро от девушки с конечной на работу, давка жуткая. И тут на одной из станций в нос попадает мех от чьего-то капюшона, чихаю, два человека вываливаются, двери закрываются, мы уезжаем.
Вчера услышал в ток-шоу "Девичьи слезы", как некая дама, отчитывая свою дочь, выдала интересную фразу: - Если б твой отец был жив, он бы перевернулся в гробу!!!
С утра принесли на ремонт лазерный принтер, из которого болтается гитарная струна. Теперь размышляем, что с принтером лучше делать - доставать струну, или добавить струн и сделать из него гусли.
Оказывается, есть такое Государственное издательство литературы по топливной промышленности с замечательной аббревиатурой - Гостоnиздат. Просто хотелось бы поглядеть в глаза тому, кто это сокращение придумал.